با سلام
در این تاپیک قصد دارم
سرود ملی کشور های جهان
رو از سایت
ویکی پدیا
براتون بذارم
امیدوارم لذت ببرید.
با سپاس






شهرت :22394
با سلام
در این تاپیک قصد دارم
سرود ملی کشور های جهان
رو از سایت
ویکی پدیا
براتون بذارم
امیدوارم لذت ببرید.
با سپاس
Mehdi Golden (06-30-2011), parisa (07-08-2011), yaser*j (06-30-2011)






شهرت :22394
ترکی آذربایجان (لاتین) :
Azərbaycan! Azərbaycan!
Ey qəhrəman övladın şanlı Vətəni!
Səndən ötrü can verməyə cümlə hazırız!
Səndən ötrü qan tökməyə cümlə qadiriz!
Üçrəngli bayrağınla məsud yaşa!
Minlərlə can qurban oldu,
Sinən hərbə meydan oldu!
Hüququndan keçən əsgər,
Hərə bir qəhrəman oldu!
Sən olasan gülüstan,
Sənə hər an can qurban!
Sənə min bir məhəbbət
Sinəmdə tutmuş məkan!
Namusunu hifz etməyə,
Bayrağını yüksəltməyə
Cümlə gənclər müştaqdır!
Şanlı Vətən! Şanlı Vətən!
Azərbaycan! Azərbaycan!
ترکی آذربایجانی :
آذربایجان! آذربایجان!
ای قهرمان اولادین شانلی وطنی
جمله جان ورمهگه جمله حاظریز
سندن اوتری قان توکمهیه جمله قادریز
اوچ رنگلی بایراقینلا مسعود یاشا
اوچ رنگلی بایراقینلا مسعود یاشا
مینلر جان قربان اولدو
سینهن حربه میدان اولدو
حقوقوندان کچن عسکر
هره بیر قهرمان اولدو
سن اولاسان گلستان،
سنه هر جان قربان
سنه مین بیر محبت
سینهمده تودموش مکان
ناموسونو حیفظ اتمهیه
بایراقینی یوکسلتمهیه
جمله گنجلر مشتاقدیر
شانلی وطن! شانلی وطن
آذربایجان، آذربایجان!
ترجمه فارسی :
آذربایجان! آذربایجان!
ای وطن پر افتخار فرزندان قهرمان
در رهت جملگی به جانبازی آمادهایم
در رهت جملگی به گذشت از خونمان قادریم
جاودان باش با پرچم سه رنگ خود
جاودان باش با پرچم سه رنگ خود
هزارن جان قربان تو شد
سینهات میدان جنگها شد
سربازی که در رهت جان باخت، قهرمان شد
هر آن جانمان قربان تو باد تا تو چون گلستان آباد شوی
هزار و یک محبت بسوی تو
در سینه ام کرده مسکن
برای حفظ ناموس تو
برای سربلندی پرچم تو
برای حفظ ناموس تو
جملهٔ جوانانت مشتاقند
وطن پرافتخارم
وطن پرافتخارم
آذربایجان، آذربایجان
(«« GHALANDAR »») (07-08-2011), Mehdi Golden (06-30-2011), parisa (07-08-2011)






شهرت :22394
افغانسانی:
دا وطن افغانستان دی
دا عزت د هر افغان دی
کور د سولې کور د تورې
هر بچی یې قهرمان دی دا وطن د ټولو کور دی
د بلوڅو د ازبکو
د پښتون او هزاره وو
د ترکمنو د تاجکو ورسره عرب، ګوجر دی
پامیریان، نورستانیان
براهوی دی، قزلباش دی
هم ایماق، هم پشه ېان دا هیواد به تل ځلیړی
لکه لمر پرشنه آسمان په سینه کې د آسیا به
لکه زړه وی جاویدان نوم د حق مودی رهبر
وایو الله اکبر وایو الله اکبر ترجمه فارسی:
این کشور افغانستان است
این عزت هر افغان است خانهٔ صلح، خانهٔ شمشیر
هر فرزندش قهرمان است این کشور خانهٔ همه است
از بلوچ، از ازبک از پشتون و هزاره
از ترکمن و تاجیک هم عرب و گوجر است
پامیریها، نورستانی ها
براهویی است و قزلباش است
هم ایماق و پشٌهای ها این کشور همیشه تابان خواهد بود
مثل آفتاب در آسمان کبود
در سینهٔ آسیا
مثل قلب جاویدان
نام حق است ما را رهبر
بگو الله اکبر، بگو الله اکبر
(«« GHALANDAR »») (07-08-2011), Mehdi Golden (06-30-2011), parisa (07-08-2011), yaser*j (06-30-2011)






شهرت :22394
سَر زَد از اُفُق
مِهرِ خاوران
فروغِ دیدهٔ حق باوران
بهمن، فَرِّ ایمانِ ماست
پیامت ای امام
«استقلال، آزادی»
نقشِ جانِ ماست
شهیدان، پیچیده در گوش زمانْ فریادتان
پاینده مانی و جاودان
جمهوری اسلامی ایران
(«« GHALANDAR »») (07-08-2011), Mehdi Golden (06-30-2011), parisa (07-08-2011)






شهرت :22394
پاک سرزمین شاد باد کشور حسین شاد باد تو نشان عزم عالیشان ارض پاکستان! مرکز یقین شاد باد پاک سرزمین کا نظام قوت اخوت عوام قوم، ملک، سلطنت پائندہ تابندہ باد شاد باد منزل مراد پرچم ستارہ و هلال رهبر ترقی و کمال ترجمان ماضی شان حال جان استقبال! سایۂ خدائے ذوالجلال
(«« GHALANDAR »») (07-08-2011)






شهرت :22394
دیار ارجمند مابه بخت ما سر عزیز تو بلند بادسعادت تو، دولت تو بیگزند بادز دوری زمانهها رسیدهایمبه زیر پرچم تو صف کشیدهایمکشیدهایمزنده باش، ای وطنتاجیکستان آزاد منبرای ننگ و نام ماتو از امید رفتگان ما نشانهایتو بهر وارثان جهان جاودانهایخزان نمیرسد به نوبهار توکه مزرع وفا بود کنار توکنار توزنده باش، ای وطنتاجیکستان آزاد منتو مادر یگانهایبقای تو بود بقای خاندان مامرام تو بود مرام جسم و جان ماز تو سعادت ابد نصیب ماستتو هستی و همه جهان حبیب ماستحبیب ماستزنده باش، ای وطنتاجیکستان آزاد من
(«« GHALANDAR »») (07-08-2011)






شهرت :22394
متن عربــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــی:موطنی، موطنی،
الجلال والجمالوالسناء والبهاءفی رباک، فی رباکوالحیاة والنجاةوالهناء والرجاءفی هواک فی هواک
هل أراک، هل أراکسالما منعماو غانما مکرماهل أراک فی علاک
تبلغ السماک.تبلغ السماک.موطنی، موطنی،
موطنی، موطنی،
الشباب لن یکل همهأن تستقل أو یبیدنستقی من الردیولن نکن للعدیکالعبیدکالعبید
لانرید لانریددلنا الموءبداوعیشنا المنکدالانرید بل نعیدمجدا التلیدمجدا التلید
موطنی، موطنی
موطنی، موطنیالحسام والیراعلاالکلام والنزاعرمزنا، رمزنامجدنا و عهدناو واجب من الوفایهزنا یهزنا
عزنا عزناغایة تشرفو رایة ترفرفیا هناکفی علاکقاهرا عداکقاهرا عداک
موطنی، موطنی
ترجمه فارســــــــــــــــــی:
میهن من، میهن من!درخشش و زیباییسرافرازی و نیکیدر کوه و دشت توست! زندگی و رستگاریشادکامی و امیددر آسمان توست! آیا روزی خواهد رسید که ببینم تو رادر صلح و آسایش؟و در رفاه و پیشرفت؟! آیا خواهم دید تو رادر اوج آسمانهاآنقدر که به ستارگان برسی؟!میهن من، میهن من! فرزندان تو خستگیناپذیرندآرمانشان یا استقلال توستویا اینکه بمیرند و زنده نباشند!ما شربت مرگ را خواهیم نوشیداما هرگز برده دشمنان خود نخواهیم شد. ما به یقین نمیخواهیمذلت و خواری ابدی راو نه زندگی مالآمال از سیهروزی راما چیزی را نمیخواهیمجز اینکه عظمت و شکوهمان را بازگردانیممیهن من، میهن من! شمشیر و قلم نماد و مظهر ماستو نه نزاع و اختلافات!افتخار و پیمان ماو خدمتی که به انجام برسانیمما را به تکاپو وا میدارد! افتخار مادلیلی شرافتمندانه استو پرچمی برافراشتهای که تو همه نیکی هستی!
بر بلندمرتبگی توو چیرگی بر دشمنانتمیهن من، میهن من!
(«« GHALANDAR »») (07-08-2011), parisa (07-08-2011)






شهرت :22394
متن عربی:
حماةَ الديارِ عليكمْ سلامْ
أبَتْ أنْ تذِلَّ النفوسُ الكرامْ عرينُ العروبةِ بيتٌ حَرام وعرشُ الشّموسِ حِمَیً لا يُضَامْ ربوعُ الشّآمِ بروجُ العَلا تُحاكي السّماءَ بعالي السَّنا (×2) فأرضٌ زهتْ بالشّموسِ الوِضَا سَماءٌ لَعَمرُكَ أو كالسَّما رفيفُ الأماني وخَفقُ الفؤادْ علی عَلَمٍ ضَمَّ شَمْلَ البلادْ أما فيهِ منْ كُلِّ عينٍ سَوادْ ومِن دمِ كلِّ شَهيدٍ مِدادْ؟ نفوسٌ أباةٌ وماضٍ مجيدْ وروحُ الأضاحي رقيبٌ عَتيدْ (×2) فمِنّا الوليدُ و مِنّا الرّشـيدْ فلمْ لا نَسُودُ ولِمْ لا نشـيد
ترجمه فارسی:
پاسداران سرزمین، درود بر شما روانهای سربلند ما، خوار نخواهند شد خاک عربگرایی، خانهای پاک است و بلندجایگاه ستارگان، پناهگاهی تجاوزناپذیر ...
(«« GHALANDAR »») (07-08-2011)






شهرت :22394
متن عربی:
كُلّنا لِلوَطَن للعلی للعلم ملئ عين الزّمن سيفنا والقلم سهلنا والجبل منبت للرجال قولنا والعمل فی سبيل الكمال كُلّنا لِلوَطَن للعلی للعلم كُلّنا لِلوَطَن شيخنا والفتی عند صوت الوطن أسد غاب متی ساورتنا الفتن شرقنا قلبه أبداً لبنان صانه ربه لمدی الأزمان كُلّنا لِلوَطَن للعلی للعلم كُلّنا لِلوَطَن بحره برّه دُرّة الشَرقين رِفدُهّ برّهُ مالئ القطبين إسمه عزّه منذ كان الجدود مجـدُهُ أرزُهُ رمزُهُ للخلود كُلّنا لِلوَطَن للعلی للعلم كُلّنا لِلوَطَن
ترجمه فارسی:
«همه ما برای میهن، پرچم و افتخارمان!چشم عصور به شمشیر و قلم ما رشک میبرد.کوهستان و فراز و نشیبهای میهن، مردانمان را تنومند و بیباک بار میآورد.کردار و گفتار ما در راه رسیدن به کمال است.همه ما برای میهن، پرچم و افتخارمان!همه ما برای میهن! پیر و جوان ما در انتظار فراخوان وطن است!و در روز مبادا همچون شیر غرانند.قلب شرقمان برای همیشه لبنان استپروردگار برای ابد آن را محفوظ نگهدارد.همه ما برای میهن، پرچم و افتخارمان!همه ما برای میهن! دریا و زمینش گوهر مشرق زمیناند.کردار نیکش از شمال به جنوب زمین را فراگرفتهاست.نام آن افتخارش بودهاست از روز ازل؛نماد جاودانگی (سرو لبنان) افتخارش است.همه ما برای میهن، پرچم و افتخارمان!همه ما برای میهن!»
(«« GHALANDAR »») (07-08-2011)






شهرت :22394
روسیه، ای دژ مقدسمان
روسیه، ای میهن عزیزمان
با اراده راسخ و عزم باشکوهات —
یادمان تمام دورانهایی
ترجیعبند
پرشکوه باش ای مام میهن،
که فرزندانت از عهد باستان با هم پیمان برادری داشتهاند
خرد نیاکان را گرامی داشتهاند
بدرخش میهنم، که مایه افتخار مایی!
از دریاهای جنوبی تا شمالگان
جنگلها و دشتهایمان گسترده شده
تو یکتایی، تو بیهمتایی —
خداوند پاسدار تو است
ترجیعبند
سرزمینی پهناور و رویایی برای زندگی
پیش روی ما گستراندهای
ما از ایمان به تو نیرو میگیریم
پاینده بودی، هستی و مانی
ترجیعبندراسیا - اسوِشنایا ناشا دِرژاوا،
راسیا - لوبیمایا ناشا استرانا،
ماگوچایا والیا، وِلیکایا اسلاوا —
توایو داستایانیه نا وسه وِرمِنیا
پریپِف
اسلاوسیا آتِچِستوا ناشیه اسوابادنایه،
برادسکیح نارادوف سایوز ویکا وای،
پرِدکامی دانایا مودراست نارُدنایا!
اسلاوسیا، استرانا! می گاردیمسیا تابوی!
آت یوژنیح ماری دا پالیارناگا کرایا
راسکینولیس ناشی لیسا ای پالیا
آدنا تی نا اسویهته! آدنا تی تاکایا —
خرانیمایا باگام رادنایا زملیا
پریپِف
شیراکی پراستار دلیا مِچتی ای دلیا ژیزنی
گرادوشچیه نام آتکریوایوت گادا
نام سیلو دایوت ناشا ویرناست آتچیزنیه
تاک بیلا، تاک اِست ای تاک بودیهت وسیگدا
پریپِفРоссия — священная наша держава,
Россия — любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава —
Твоё достоянье на все времена!
Припев:
Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!
От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая —
Хранимая Богом родная земля!
Припев
Широкий простор для мечты и для жизни
Грядущие нам открывают года.
Нам силу даёт наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!
Припев
(«« GHALANDAR »») (07-08-2011), kavak 0611 (07-08-2011)
در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربران و 1 مهمان ها)